林 美由紀

林 美由紀

10
2

子どもにワクワクや楽しさ、悲しさ、教訓などを教えてくれる絵本。大人になって読んでみると、また違った印象を受けることもあるかもしれません。夜眠る前に、雨降りの日に、もちろん、晴れの日だって、絵本を読む時間は、きっと、貴重な時間となることでしょう。

というわけで、大人も子どもも楽しめる絵本の紹介をしていきたいと思います。第11回は、A・トルストイ作・佐藤忠良絵・内田莉莎子訳『おおきなかぶ』です。

『おおきなかぶ』も、『スイミー』に引き続き、小学校の国語で習った! という方もいらっしゃるかもしれません。そして、日本で一番有名なロシア民話のひとつといっても、きっと過言ではありませんね。

ストーリーはこんな風。

おじいさんが、甘い大きなかぶを作ろうとかぶを植えると、やがて、とても大きなかぶができました。

おじいさんは「うんとこしょ どっこいしょ」と抜こうとしますが、大きなかぶは抜けません。

おばあさんを呼んで来て、おばあさんがおじいさんを引っぱって、おじいさんがかぶを引っぱりますが、それでもかぶは抜けません。おばあさんは、まごをよんできて……「うんとこしょ、どっこいしょ」それでもかぶは抜けません。

最後には、いぬやねこにねずみも加わって「うんとこしょ どっこいしょ」……そして、やっとかぶが抜けました。

「おおきなかぶをみんなでひっぱって抜く話」といってしまえば、それまでなのですが、「うんとこしょ、どっこいしょ」の掛け声や、「おじいさんがおばあさんを呼んできて、おばあさんがまごを呼んできて、まごが……」と引っ張る人がどんどん増えていくところ、「やっぱりかぶはぬけません」や「まだまだかぶはぬけません」の繰り返し効果によって、リズミカルで、なんだか楽しくなってくるのが不思議なんですよね。

そして、訳者の内田さんが「うんとこしょ、どっこいしょ」という言葉を採用したからこそ、『おおきなかぶ』がこんなにも有名になったのではないか、と思うのです。日本語の言葉の持つ響きがとても活きている絵本だと思うので、トルストイの原作をロシア語で読むと、また違った印象かもしれませんね。

大人が読んでいても、一緒におおきなかぶを抜いてみたいな、と思ったりするのですが、子どもたちともなると、「うんとこしょ、どっこいしょ」は大合唱。絵本を離れても、おおきなかぶごっこをしたり、寝ている子どもを起こすときにも「うんとこしょ、どっこいしょ」などと掛け声をかけると、「まだまだぬけません」と言いつつ、だんだん起きてきたりと、絵本が日常をちょっと楽しくしてくれる体験ができると思います

そして、忘れてはいけないのが、挿絵。よく見てみると、「おおきなかぶ」の全体像が描かれてはおらず、本当におおきなかぶなんだなぁ、ということがわかります。また、疲れてしまったおじいさんの表情にも注目です。

単純なストーリーが、言葉や音のスパイスによって、こんなにも印象深く、つい引き込まれる作品になる。日本語って素晴らしい。絵本って、やっぱり奥が深いなぁと思わせる1冊です。

[]
10
2

林 美由紀

FMラジオ放送局、IT系での仕事人生活を経て、フリーランスモノ書き。好きなものは、クラゲ、ジュゴン、宇宙、絵本、コドモ、ヘンテコなもの。座右の銘は「明日地球がなくなるかもしれないから、今すぐ食べる」。モノを書く以外にも、イラストレーターと合同でカフェでの作品展示など、形にとらわれない創作活動も。木漏れ日の下で読書と昼寝をする生活と絵本に携わることを夢見て、日々生きています。子は男の子2人。

あわせて読みたい

powered by

Ranking